 |
Accueil > Mallette pédagogique pour les assistants d'allemand à l'école primaire > Introduction
Introduction
Les instructions officielles
Les principes et contenus de l'enseignement des langues vivantes étrangères à l'école élémentaire (CM1 et CM2), et en particulier de l'enseignement de l'allemand, sont décrits et explicités dans la circulaire n°99-176 du 4-11-1999 publiée au Bulletin Officiel du 11 novembre 1999. Cette circulaire souligne la priorité accordée à la langue orale et précise ainsi les objectifs de cet enseignement :
- développer la capacité de compréhension des élèves, essentiellement dans le registre de la langue orale (
),
- entraîner les élèves à écouter, percevoir, reconnaître, reproduire et produire (
) toutes les caractéristiques relevant de la réalisation orale de la langue,
- amener les élèves à s'approprier, dans l'intention de s'exprimer, des fonctions langagières de base, présentées dans des situations de communication simples, variées, motivantes, ayant du sens pour eux et, chaque fois que c'est possible, culturellement marquées,
- favoriser une première prise de conscience du fonctionnement de la langue,
- ouvrir l'esprit des élèves aux réalités d'un monde étranger et leur faire prendre conscience de la relativité des usages.
Suivent des indications pédagogiques sur le rôle de l'enseignant qui consiste à :
- organiser une progression qui permette de conforter les acquisitions antérieures par des reprises et des synthèses régulières (
),
- rechercher l'efficacité et la rigueur en préservant les approches ludiques les plus aptes à générer le plaisir de découvrir et d'apprendre à communiquer,
- susciter la participation active des élèves et favoriser les interactions et l'entraide,
- faire prendre conscience aux élèves de leur progrès et des améliorations souhaitables,
- dédramatiser les erreurs et les exploiter de manière positive.
Par ailleurs, dans toutes les situations créées, l'enseignant s'efforce de :
- limiter les situations artificielles,
- cultiver et soutenir l'attention à la langue étrangère,
- stimuler le désir de s'exprimer, le plaisir de s'essayer à parler,
- entretenir le plaisir de découvrir et de connaître.
La priorité de la communication orale est réaffirmée ; le recours à l'écrit doit respecter deux conditions : rester limité et n'intervenir qu'après une présentation orale des éléments concernés. Il est indiqué enfin que l'évaluation est partie intégrante du projet de travail car elle permet de valoriser les acquis, d'identifier les progrès réalisés, de repérer les lacunes et les difficultés. L'enseignant doit attacher une attention toute particulière à l'évaluation de la prononciation : accentuation et intonation correctes, justesse des phonèmes.
[ haut de page ]
Communiquer dans la classe
Dans ma langue maternelle, si je connais déjà le prénom d'un ami, je ne lui demande pas : Comment t'appelles-tu ? Si je le vois porter un pull-over rouge, je ne lui demande pas : As-tu un pull-over ? ou : De quelle couleur est ton pull-over ? Si je le vois écrire une lettre, je ne lui demande pas : Tu écris une lettre ? Ou bien, si je le fais, je pose "des questions sur l'évidence", artificielles et parfois absurdes. Alors, si j'évite de le faire dans ma langue maternelle, pourquoi poserais-je des questions artificielles en langue étrangère ?
Poser en classe une question dont on connaît déjà la réponse, c'est " évaluer ". L'enseignant a besoin de ce type de questions d'évaluation de temps en temps. Mais pas toujours. S'il veut communiquer et faire communiquer les élèves dans la classe, il doit éviter de poser ou de faire poser systématiquement des questions dont on connaît déjà la réponse, des questions artificielles ou contraignantes.
Communiquer, c'est chercher à savoir quelque chose que l'on ne sait pas encore. C'est échanger des informations, comparer, classer. C'est apprécier des probabilités, inférer du sens. C'est mettre en uvre des stratégies pour pouvoir, avec le minimum de vocabulaire, comprendre et exprimer le maximum de choses. C'est dépasser la peur de faire des fautes, de ne pas tout comprendre et celle de ne pas être compris. C'est prendre des risques, savoir anticiper, émettre des hypothèses. C'est aussi associer à la parole toutes sortes de mimiques, de gestuelles, d'intonations pour porter le sens ou le clarifier.
L'enseignant doit placer l'élève, même débutant, dans des situations de communication très simples mais réelles. Il doit l'entraîner à des stratégies de communication, et pas uniquement à reproduire et à imiter des contenus. La reproduction, la répétition d'éléments langagiers est nécessaire dans une certaine phase de l'apprentissage, mais elle devrait permettre d'autant mieux à l'élève de réutiliser ces éléments en vue d'une expression personnelle : l'élève doit pouvoir parler de lui-même, de ses goûts, de son environnement, de ses activités : ce sont la réalité des enfants, leur vécu (et leur imaginaire) qui inspirent les situations d'apprentissage les plus intéressantes. L'enseignant qui, au contraire, cherche à faire réinvestir tout un dialogue ou une saynète appris par cur se heurte à une tâche difficile, car finalement très peu motivante pour l'élève.
Il s'agit d'acquérir une langue
pour s'en servir, pour accomplir des tâches, pour agir, pour convaincre
c'est une dimension fonctionnelle et pragmatique de l'enseignement de la langue dans laquelle on parle de fonctions de communication. L'apprentissage de ces fonctions passe par des activités où la langue est mise en action. Cette mise en action favorise l'interactivité entre les élèves, avec le recours au travail par paires (en binômes) ou en groupes : les échanges d'élève à élève permettent d'augmenter le temps de parole et l'autonomie de chacun. Le rôle de l'enseignant est alors celui d'un " facilitateur " qui introduit les situations, met en place les activités et les passe en relais.
[ haut de page ]
Mise en uvre
Pour mettre en uvre les orientations définies dans les Instructions Officielles, une séance d'allemand de 45 minutes pourrait suivre le schéma ci-dessous :
Pendant 30 à 35 minutes, activités à l'oral :
1. Présentation des nouveaux éléments de langue (lexique et structures) dans le cadre d'activités de compréhension orale et d'une écoute active. Ces activités pourraient être désignées ainsi : Ecoute et mime ! Ecoute et montre ! Ecoute et suis des instructions ! Ecoute et dessine ! Ecoute et colorie ! Ecoute et coche un tableau ! Ecoute et mets dans l'ordre ! Ecoute et participe ! etc. C'est la réaction non verbale (geste, dessin, etc.) qui manifeste la compréhension ou non du message sonore.
Point important : Il ne s'agit pas seulement de présenter du vocabulaire isolé, mais des structures à l'intérieur desquelles ce vocabulaire " prend vie " ! Une langue n'est pas uniquement un catalogue de mots.
2. Pratique guidée des éléments de langue dans le cadre d'activités de répétition et de reproduction orales, à partir de jeux de mémoire, de jeux de Kim, de chansons et de comptines, de devinettes sensorielles : visuelles, auditives, olfactives, gustatives, tactiles, etc.
3. Production des éléments langagiers dans le cadre d'une expression personnelle (communication orale), à partir de (vraies) questions, de sondages, d'interviews de groupe, de jeux de rôles, etc.
Puis, pendant 10 à 15 minutes, activités de lecture et d'écriture :
4.
Présentation des éléments de langue dans le cadre d'activités de compréhension écrite et d'une lecture active. Ces activités pourraient être désignées ainsi : Lis et associe ! Lis et mime ! Lis et dessine ! Lis et colorie ! Lis et coche un tableau ! Lis et cherche l'intrus ! Lis et remets dans l'ordre (lettres d'un mot, mots d'une phrases, phrases d'un texte, d'une chanson) ! etc.
5.
Pratique guidée des éléments de langue dans le cadre d'activités à l'écrit : faire recopier (dans le cahier) les mots et structures : dans l'ordre de préférence ; en les classant par catégories ou rubriques ; en établissant des listes (menus, courses, vêtements à emporter, etc.) ; en produisant des mots croisés ; en déchiffrant des anagrammes, en remettant des phrases dans l'ordre et en les recopiant, etc.
6.
Production des éléments langagiers dans le cadre d'une expression personnelle (communication écrite), à partir de la rédaction de résultats d'enquêtes ou de questionnaires ; de la rédaction de poèmes simples ; de la rédaction de courriers : lettres, cartes postales, etc. à échanger dans la classe et qui préparent à une éventuelle correspondance scolaire avec une classe de langue allemande.
[ haut de page ]
Contenu de la mallette pédagogique
- Le guide pédagogique : il propose une progression d'octobre
à avril qui prend en compte des moments de civilisation et de culture des pays de langue allemande, et qui s'appuie sur des projets à réaliser avec l'aide du maître de la classe.
Ce guide ne représente pas un programme à suivre à la lettre, mais plutôt un ensemble de propositions dans lequel l'enseignant de langue peut puiser.
- Un sommaire du guide pédagogique et de ses contenus : il permet un repérage plus facile des éléments langagiers et culturels à introduire.
- 10 planches d'images à photocopier : elles sont à agrandir à la photocopie pour mieux présenter le vocabulaire, et/ou à distribuer aux élèves dans le cadre d'activités par groupes ou par paires, etc.
- Un exemple de séance: il permet de suivre les différentes phases d'une leçon et de montrer comment le "discours de l'enseignant" doit être limité : il n'est pas là pour noyer les élèves sous un flot de paroles, mais pour les mettre en situation de communication !
- Une liste de consignes de classes : elle présente des instructions
simples à mettre en uvre.
- Un CD audio et son livret : il permet d'introduire d'autres chansons que celles évoquées dans le guide.
|