Traduire le moins possible : dans cette séance, seuls deux ou trois mots pourraient être éventuellement traduits : fleißig et faul de la comptine et Button pour la fabrication du badge.
| Répartition horaire |
Mise en oeuvre |
Prises de parole de l'enseignant |
Prises de parole et activités des élèves |
| 1 mn |
Reprise des salutations |
Hallo! Guten Morgen! (Guten Tag!) |
Hallo! Guten Morgen! (Guten Tag!) |
| 2-3 mn |
Se présenter en se désignant du doigt. |
Ich heiße... |
|
| |
S'adresser à un enfant, puis à un autre, etc. |
Wie heißt du? David? Pierre?
Wie heißt du? Amélie? Fanny? |
...Alex.
Julie. |
| |
Distribuer une feuille comportant des prénoms allemands ou
des "noms imaginaires".
Les lire. |
Hört gut zu! Associer une gestuelle à la consigne. Lecture des prénoms allemands et des " noms imaginaires " |
Ecouter. |
| |
Puis faire tirer au sort ou choisir un nom. Deux enfants peuvent choisir la même identité. Demander à quelques enfants leur nouvelle identité. |
Und jetzt? Wie heißt du? |
... Einstein! Stefan! Sissi! |
| 6 mn |
Faire reprendre ich et heiße. Faire correctement prononcer le /ç/ de ich en faisant étirer les lèvres en un sourire, et le /h/ de heiße (le chuchoter pour mieux
le faire entendre !) |
Reprises et aides. |
Ich heiße Einstein! Ich heiße Stefan! Ich heiße Sissi! |
| 5
mn |
Faire circuler les enfants dans la classe : il disent à voix basse Ich heiße
et doivent trouver le partenaire qui a la même identité.
Les enfants se regroupent. |
Geht durch die Klasse, sprecht leise und sucht das Kind mit dem gleichen Namen. Accompagner cette consigne de différentes gestuelles. |
Ich
heiße Claudia! Ich heiße Barbarossa! usw. |
| 5 mn |
Mélanger les enfants. Désigner l'un d'eux et demander au groupe quelle est son identité imaginaire. Faire passer une dizaine d'enfants. |
Wie heißt sie?
Wie heißt er? |
Sissi!
Sie heißt Sissi!
Er heißt Arnold Schwarzenegger! |
| |
Introduire
ich bin, du bist. S'adresser à un enfant dont l'identité a été découverte et lui dire : |
Ach! Du bist Sissi!
Ach du bist Arnold!
Ich bin... |
 |
| |
Jeu de Blindekuh. Fermer les yeux et essayer de reconnaître un enfant. |
Du bist Adrien. Nein! Du bist Alex! |
 |
| 6-7 mn |
Bandez les yeux d'un enfant. Les autres élèves n'ont pas le droit de bouger : faire signe aux enfants de rester à leur place. Faire passer 3 ou 4 élèves. |
Jetzt bist du dran! |
Du bist Pierre!
Du bist Meriem! |
| |
Introduire la comptine : l'accompagner de gestuelles : Ich heiß' Peter, se désigner. Du bist Paul : désigner un élève
Expliquer ich bin fleißig (je travaille bien, je suis appliqué) et du bist faul (tu es paresseux). |
Ich heiß' Peter, du bist Paul. Ich bin fleißig, du bist faul. |
Ecoute. |
| 3-4 mn |
Puis faire reproduire la comptine, par paires. Les élèves sont debout l'un en face de l'autre et reproduisent les gestuelles. |
Jetzt seid ihr dran! |
Ich heiß' Peter, du bist Paul. Ich bin fleißig, du bist faul. |
| 2 mn |
Evaluation : Tester le /h/ à l'aide de paires minimales. alle/Halle - Eis/heiß - aus/Haus - alt/Halt - als/Hals - acht/hart - Ast/hast - echt/Hecht - Ecke/Hecke - eilig/heilig - elf/helfen - er/Herr - och/hoch, usw. Les élèves lèvent le doigt quand ils entendent /h/ |
Hört gut zu!
Dire heiß puis Eis. Reprendre heiß/Eis. Lever la main quand vous dites heiß. Puis donner la liste des paires en désordre. |
Ecoute active. |
| 3 mn |
Fournir la liste des prénoms et des noms imaginaires. Les élèves essaient de retrouver l'identité de quelques camarades et l'écrivent. |
Hier ist die Liste. Wer ist Samira? Wer ist Adrien? |
Retrouver les noms et les écrire. |
| 5 mn |
Faire fabriquer un badge par les enfants avec leur identité (réelle ou imaginaire) : Ich heiße Marie. |
Hier ist Pappkarton. Macht einen Button (un badge) und schreibt euren Namen.
Accompagner ces consignes de gestuelles. |
Fabriquer un badge et écrire son nom. |
| 3 mn |
Faire compléter le texte de la comptine. Les mots qui manquent sont écrits au tableau en désordre. |
Hier ist der Reim! Was fehlt? |
Compléter la comptine. |
| 1 mn |
Prendre congé des élèves |
Tschüß! Auf Wiedersehen! Bis zum nächsten Mal! (A la prochaine fois!) |
Tschüß! Auf Wiedersehen! |