|
Accueil > L'offre
de formation du CIEP > BELC - Stage d'été 2008 > Programme
1ère partie > A 4.08 - Intercompréhension en langues romanes. Voix sans frontières, ou la voie de l’intercompréhension
A 4.08 - Intercompréhension en langues romanes. Voix sans frontières, ou la voie de l’intercompréhension
CAMPÀ, Àngels
OLIVA, Mercè
Union Latine
Public visé
Enseignants de français langue maternelle, seconde, étrangère ; chercheurs et formateurs d’enseignants de langues intéressés par les approches plurilingues et pluriculturelles destinées aux enfants et aux adolescents.
Pré-requis
Notions de base sur les TICE et sur l’utilisation d’Internet, en particulier.
Présentation du module
Après une présentation des projets plurilingues en cours destinés aux adolescents, nous présenterons Le long voyage de Tomi, La véritable et sympathique histoire de la pizza Margherita et Voix sans frontières, trois modules du logiciel en ligne Itinéraires Romans de l’Union latine. Nous exploiterons ces modules dans une perspective plurilingue, mais nous proposerons aussi des activités permettant de les travailler en cours de FLE. Les TD prévus conduiront à concevoir et élaborer des activités pédagogiques spécifiques pour chaque module.
Objectif général
Découvrir, manipuler et exploiter trois modules d’Itinéraires romans et participer directement à la conception et à l’élaboration d’activités interactives complémentaires.
Contenu des séances (2 h par séance)
1 -
Présentation de quelques projets plurilingues en cours destinés aux adolescents et adultes.
Présentation du logiciel Itinéraires Romans, ses spécificités, son dispositif didactique, ses modalités d’emploi.
Présentation du module Le long voyage de Tomi et travail sur le récit.
TD : Proposition et élaboration d’activités à développer en cours de FLE.
2 -
Suite de l’exploitation du module Le long voyage de Tomi. Travail sur les activités multilingues.
TD : Proposition et élaboration d’activités multilingues.
3 -
Présentation du module La véritable et sympathique histoire de la pizza Margherita.
Le dialogue : comment poser des questions.
TD : Proposition et élaboration d’activités à développer en cours de FLE.
4 -
Suite de l’exploitation du module La véritable et sympathique histoire de la pizza Margherita.
Travail sur la narration et les exercices multilingues.
TD : Proposition et élaboration d’activités multilingues et d’activités à développer en cours de FLE.
5 -
Suite des TD. Présentation des TD par les stagiaires et mutualisation des activités pédagogiques sur les modules Le long voyage de Tomi et La véritable et sympathique histoire de la pizza Margherita.
6 -
Introduction au rap. Présentation du module Voix sans frontières. Compréhension de la chanson. Travail sur les exercices multilingues.
TD : Proposition et élaboration d’activités multilingues.
7 -
Suite de l’exploitation du module Voix sans frontières.
TD : Proposition et élaboration d’activités à développer en cours de FLE.
8 -
Suite des TD. Présentation des TD par les stagiaires et mutualisation des activités pédagogiques sur le module Voix sans frontières.
Modalités de travail
Sessions théorico-pratiques de présentation de documents pédagogiques et réalisation de travaux pratiques monitorés en groupes.
Compétences visées
Formation de base sur l’intercompréhension.
Exploitation de documents pédagogiques aussi bien en vue d’une utilisation en cours de FLE que dans une perspective plurilingue. Familiarisation avec les matériels didactiques destinés aux adolescents, dans et hors du système éducatif.
Remarques et conseils
Pour compléter cette formation, il est recommandé de s’inscrire au module A 3.08, qui présente et exploite trois autres modules d’Itinéraires Romans.
Bibliographie
ÁLVAREZ, Dolores et TOST, Manuel.- Itinéraires romans : une approche ludique et exploratrice de l’intercompréhension.- Approches pédagogiques et instruments didactiques pour le plurilinguisme.- Synergies-Italie, nº 2, 2006.- Accessible en ligne sur : http://cla.univ-fcomte.fr/gerflint/Italie2/dolores.pdf
BLANCHE-BENVENISTE, Claire et al.- EuRom4, méthode d’enseignement simultané des langues romanes.- Firenze : La Nuova Italia, 1997.- 762 p.
DEGACHE, Christian.- Didactique du plurilinguisme. Travaux sur l’intercompréhension et l’utilisation des technologies pour l’apprentissage des langues.- Dossier présenté pour l’habilitation à diriger des recherches, Université Stendhal-Grenoble III.- Accessible en ligne sur : www.galanet.eu/publication/fichiers/HDR2006_DegacheC.pdf
MEISSNER, Franz-Joseph, MEISSNER, Claude, KLEIN, Horst, STEGMANN, Tilbert.- Introduction à la didactique de l’eurocompréhension, EuroComRom. Les sept tamis. Lire les langues romanes dès le début.- Aachen : Shaker-Verlag, 2004.
BENUCCI, Antonella.- Le lingue romanze. Una guida per l'intercomprensione.- Torino : UTET Libreria, 2005.- 142 p.- Le lingue di Babele.- Chapitre 2 : TOST PLANET, Manuel Antonio.- I progetti europei d'intercomprensione tra parlante di lingue romanze.
Bibliographie complémentaire fournie par l’intervenant
BLANCHE-BENVENISTE, C. et alii (1997) : Eurom4 méthode d’enseignement simultané des langues romanes, La Nuova Italia Editrice, Firenze.
BRÉMOND, C. (1973) : Logique du récit. Paris : Seuil.
CANDELIER, M. (dir.) (2003) : Evlang : l’éveil aux langues à l’école primaire – Bilan d’une innovation européenne. Bruxelles : De Boek – Duculot.
COSTE, D., D. MOORE et G. Zarate (1996) : Compétence plurilingue et pluriculturelle. Conseil de l’Europe, Strasbourg.
DABENE, L. et alii (2001) : « Programme européen d’entraînement à l’intercompréhension entre locuteurs de langues voisines », Projet Galatea, in les Langues Modernes 1/2001 la pluralité linguistique, actes du XXe Congrès mondial FIPLV," Enseigner les langues à l’aube du xxie siècle : les défis de la pluralité", Paris, 22-26 juillet 2000, pp. 65-71.
DEGACHE, C. (2006) : Didactique du plurilinguisme. Travaux sur l’intercompréhension et l’utilisation des technologies pour l’apprentissage des langues, Dossier pour HDR, Université Stendhal-Grenoble III.
DEGACHE, C. (coord.) (2003) : Intercompréhension en langues romanes. Du développement des compétences de compréhension aux interactions plurilingues, de Galatea à Galanet, Lidil n°28, Lidilem, Grenoble : Ellug.
DOYÉ, Peter (2005) : L’intercompréhension. Strasbourg : Conseil de l’Europe.
MARTIN, E. (2003) : « La comprensión oral en un entorno informatizado », in LÓPEZ ALONSO & C., SÉRÉ, A. (éds.) : Los textos electrónicos : nuevos géneros discursivos, Biblioteca Nueva, Madrid, pp. 199-215.
MATTHEY, M., DE PIETRO, J.-F (1997) : « La société plurilingue : utopie souhaitable ou domination acceptée ? », in Plurilinguisme : « contact » ou « conflit » de langues ?, L’Harmattan, pp. 133-190.
PROPP, Vladimir (1965) : Morphologie du conte. Paris : Seuil.
REINHEIMER, Sanda & Liliale TASMOWSKI (1997) : Pratique des langues romanes. Paris : L’Harmattan, 288 p.
TOST PLANET, M., BAQUE, L., LE BESNERAIS, M., ESTRADA, M., MARTIN, E.. (2001) : CD-Rom de compréhension orale du français pour hispanophones, projet Galatea (Socrates-Lingua), Institut de Ciències de l’Educació, Serveis de Publicació, Universitat Autònoma de Barcelona.
|