|
Inicio > Revue internationale d'éducation Sèvres > n° 47 > Resúmenes
n° 47 : Enseigner les langues : un défi pour l'Europe

Introducción
¿Hacia una política europea en la enseñanza de las lenguas?
Roger Pilhion
El multilingüismo en Europa
Leonard Orban
El primer comisario europeo para el multilinguismo presenta las orientaciones de la Comisión
europea en favor de la diversidad cultural y lingüística. Europa, fundada en el respeto de la diversidad
lingüística, definió ambiciosos objetivos en el ámbito de la política del multilinguismo: abrir
Europa y los Europeos a sí mismos. La formación de docentes competentes, la adopción de
programas apropiados en el ámbito de los idiomas y un enfoque ambicioso de la enseñanza de éstos
últimos, son requisitos imprescindibles para obtener logros en la política creada en1989 a través del
programa Lingua y la creación de un un portafolio específico que le confiere un fuerte y nuevo
impulso.
¿Hacia un enfoque europeo acerca de la formación de los profesores de lenguas?
Michael Kelly
El autor revela los resultados del estudio que coordinó sobre la formación de los profesores de
lenguas en Europa. Asimismo, propone algunas perspectivas que permitirían adaptar el perfil de los
docentes a las exigencias actuales de su labor en el ámbito de la enseñanza de lenguas, que se
encuentra en plena transformación, actuando a nivel de su formación. La implementación de las
distintas preconizaciones indicadas en el estudio supone un trabajo de renovación vinculado a la
noción de diversidad y de cooperación.
La introducción del Marco común europeo de referencia para las lenguas en Europa
Francis Goullier
La introducción del Marco común europeo de referencia para las lenguas en Europa. Una realidad
diferenciada en cuanto a sus metas y modalidades de aplicación. Desde su lanzamiento en 2001, el
Marco común de referencia para las lenguas en Europa conoce un rápido éxito tanto a nivel de
instituciones u organismos comunitarios como por parte de los distintos sistemas educativos. El
baremo propuesto de niveles de competencias es frecuentemente utilizado para diseñar los
programas de aprendizaje o/y favorecer la transparencia en lo relativo a las evaluaciones en lengua.
No obstante, la referencia al Marco conlleva diferencias en los objetivos así como en las modalidades
de implementación. La adopción del Marco no significa tampoco que cada uno de sus componentes
sea utilizado. Si el interés por la noción de competencias se percibe con relativa facilidad, no
puede afirmarse lo mismo en relación al aspecto del plurilingüismo. Esta contextualización en el uso
del Marco resulta ciertamente conforme a su finalidad. Sin embargo, cuestiona también su permanencia
como referencia europea así como la imprescindible promoción de los valores del Consejo
de Europa a través del plurilingüismo.
Un primer balance tras la adopción del Marco común europeo de referencia para las lenguas en Europa
El caso de Portugal
Cristina Avelino
El Marco común europeo de referencia para las lenguas es el documento fundador de una nueva
política relacionada con la enseñanza/aprendizaje de los idiomas en numerosos países. En los años
ochenta y en el marco de una reforma del sistema educativo en Portugal, esta herramienta fue introducida
con el fin de reformular los programas existentes de lenguas así como para potenciar el
diseño de otros nuevos. Con ello, los textos oficiales elaborados presentan un gran número de
convergencias aunque también apuntan divergencias que no propician la construcción concertada
de la competencia plurilingüe y pluricultural.
La enseñanza precoz de las lenguas en Finlandia
Ursula Viita-Leskelä
Tras esbozar las líneas directrices organizativas del sistema educativo finlandés, el autor presenta la
enseñanza de idiomas en un país que cuenta dos lenguas oficiales (finlandés y sueco) y que propone
una enseñanza obligatoria de un primer idioma extranjero a partir del tercer año de la escuela
básica. A ello, se añade la enseñanza obligatoria del segundo idioma oficial, además de un segundo
idioma extranjero optativo. Se presentan sucesivamente los métodos adoptados para la enseñanza
precoz de los idiomas, la evaluación de los alumnos y la formación de los profesores y también se
comparan los resultados observados al final de la escolaridad. Este artículo ofrece pues una mirada
sobre la enseñanza precoz de idiomas en un país que ha optado por escolarizar a sus alumnos de
manera tardía (a los siete años) y que llama poderosamente la atención de los especialistas por sus
buenos resultados escolares en las encuestas internacionales realizadas.
Escuelas bilingües en Bulgaria: la experiencia de un país pionero
Veselina Ganeva
El autor presenta la enseñanza bilingüe en Bulgaria desde una perspectiva histórica. Los “liceos de
idiomas”, como se llamaron entonces, fueron creados en los años cincuenta. Se trataba de auténticos
centros escolares de excelencia que proponían, en sus últimos cuatro años de estudios secundarios, la
enseñanza de una asignatura en lengua extranjera, tras un año de formación lingüística intensiva. Con
la caída del comunismo, este sistema se mantuvo y diversificó. El articulo presenta la estructuración
actual de dicha enseñanza general en los institutos profesionales con secciones especificas. La cuestión
de la opción de los idiomas, de los programas, de los libros escolares y de la formación docente también
es tratada. El autor hace un balance muy positivo de este tipo de enseñanza que el Programa
nacional de desarrollo de la enseñanza secundaria para los años 2006-1015 se dispone a generalizar.
La introducción de una certificación extranjera en Alemania
El ejemplo del DELF escolar
Henny Rönneper
Introducido en el Land de Renania del Norte-Westfalia en el 1998, el DELF escolar, diploma de francés
lengua extranjera se desarrolló rápidamente: en 2008, 16 000 alumnos de 804 centros escolares se
presentaron a los exámenes. El articulo muestra la motivación que suscitó en los alumnos la introducción
de un diploma extranjero en el Land y el entusiasmo que generó. Tras establecer un balance positivo
de esta experiencia, fruto de una estrecha colaboración entre Francia y las autoridades educativas
del Land en materia de organización conjunta de diplomas y de formación docente, el autor menciona
asimismo algunas derivas posibles en la elección por los alumnos del nivel del diploma.
Internet como apoyo a la enseñanza de los idiomas
El caso de Francia
Catherine Clément
En Francia, la enseñanza de idiomas ha conocido una fuerte evolución desde el año 2000. Un plan de
reforma de dicha enseñanza haciendo hincapié en “la mejora de las capacidades de comunicación, en
particular en el ámbito oral”, y “la preparación a la movilidad europea e internacional” viene siendo
implementado desde el 2005. El artículo presenta las medidas de acompañamiento adoptadas por el
ministerio de Educación nacional como apoyo a dos de las principales líneas de acción: la introducción
de la enseñanza obligatoria de una lengua extranjera en la escuela primaria y el desarrollo de la
enseñanza en idiomas extranjeros en los institutos con “secciones europeas o de idiomas orientales”
que desembocaron en la creación de dos sitios internet, Primlangues y Emilangues y que actúan como
verdaderos centros recursos pedagógicos para la enseñanza en siete idiomas.
Un indicador europeo de competencias lingüísticas
La primera encuesta sobre el nivel de los jóvenes europeo en idiomas
Anders Hingel, Marguerite Kuzma
La Comisión europea lanza un proyecto que debería permitir la realización de una encuesta sobre el
nivel en idiomas extranjeros de los jóvenes europeos. Dicho proyecto, sin equivalente hasta hoy en el
mundo, debería abarcar los veintisiete Estados miembros de la Unión europea, así como los países candidatos
(Croacia y Turquía) y los países miembros del espacio económico europea (Islandia,
Liechtenstein y Noruega), es decir, treinta y dos países en total. Se analizarán las cinco lenguas mas
enseñadas en tanto que primero y segundo idioma extranjero: inglés, francés, alemán, español e italiano.
Los Estados miembros determinaran ellos mismos que lenguas deberán participar en dicha encuesta.
Referencias bibliográficas
Bernadette Plumelle
|