CIEP
  • Formation
  • Diplômes et tests
  • Programmes de mobilité
  • Expertise et audit
  • Conférences et colloques
 
  • Publications
  • Ressources documentaires
  • Sites et portails
  • Accueil de séminaires





Accueil > Produits documentaires > Bibliographie > Enseignement des langues et évaluation > Évaluation en langues

Évaluation en langues

DAVIDSON F., LYNCH B.
Testcraft : a teacher's guide to writing and using language test
London : Yale University Press, 2001, 149 p., bibliogr.,annexes, index thématique
Cet ouvrage, à l'approche pragmatique et pédagogique, explicite le processus de création de tests de langue et propose des outils nécessaires à leur élaboration. Après avoir rappelé dans les chapitres liminaires la nature du travail de test et les composantes du cahier des charges du test, les auteurs analysent les problèmes rencontrés dans l'écriture de ces spécifications. Ils présentent en détail l'élaboration du test, les facteurs qui rentrent en ligne de compte dans les choix de l'objet et du contenu de l'évaluation, enfin l'équipe et le travail de groupe nécessaires à cette élaboration. Le dernier chapitre pose la question de la défense du test (comment, par qui et pour qui).
P 5.5 DAV

Évaluation et certification en langues : dossier
Langues modernes (Les), avril 2001, n° 2, p. 3-87
Alors que la certification pose la question de la valeur sociale des diplômes (validité, utilité et reconnaissance), l'évaluation consiste à porter un jugement sur les compétences de l'apprenant. Ces deux notions jouent un rôle très différent au sein du système éducatif et ont chacune leur spécificité. Ce numéro expose les multiples facettes de l'évaluation tout en proposant une réflexion sur leur portée et leurs enjeux.

FLORIN A., GUIMARD, P. & NOCUS, I.
Les évaluations des enseignants et la prédiction des compétences langagières de leurs élèves études longitudinales à l’école maternelle et à l’école élémentaire
Le langage et l’homme, 2002, n° 2, p.175-190.

GOULLIER Francis
L'évaluation en langues vivantes est-elle une évaluation comme les autres ?
Administration et éducation, 2004, n° 101, p. 29-39

LANDSHEERE V. (de), PONCELET D., SACRE I.
Gestion et enrichissement d'une banque informatisée de questions susceptible de promouvoir une évaluation critériée de compétences dans l'enseignement primaire
Liège : SPE, 2002, 125 p., (Série Boîte à outils)
Le service de pédagogie expérimentale de l'Université de Liège a conçu une banque de questions en français destinée aux enseignants belges de l'enseignement primaire et à leurs élèves. Il s'agit d'exercices d'évaluation des compétences de lecture et d'écriture rassemblés dans un classeur. Chaque activité évaluative a pour point de départ des situations qui font sens pour les enfants, qu'ils sont susceptibles de vivre ou d'avoir vécues.
P 5.0 LAN
BELGIQUE

Les nouveaux visages de l'évaluation
Cahiers de l'APLIUT (Les), mars 1999, vol. XVIII, n° 3, p. 3-136, bibliogr.
Après un article introductif sur l'histoire et l'évolution du concept d'évaluation dans l'enseignement des langues, les interventions abordent l'évaluation de différents points de vue : évaluation de la compétence de communication, modes d'évaluation dans le cadre de l'enseignement multimédia, auto-évaluation, test de niveau, évaluation de l'enseignant par l'apprenant, contrôle et évaluation dans le domaine de l'expression libre.

MIFSUD Charles coord.
Creating a biliterate environment for foreign language teaching to young learners : implications for curriculum design and methodology : report worshop 10/98 : Graz Austria 9-13 June 1998
Graz : ECML, 1998, 54 p., annexes, bibliogr.
L'atelier organisé en juin 1998 à Graz, au Centre européen pour les langues vivantes, portait sur l'enseignement et l'évaluation de la compétence de lecture et d'écriture en contextes bilingues, en particulier en Slovénie, et sur les manières de promouvoir cette aptitude. Cette problématique se décomposait en cinq thèmes : l'apprentissage de la lecture et de l'écriture dans un cadre bilingue - l'enseignement et l'évaluation de l'aptitude à lire et à écrire dans un cadre bilingue - le rôle des acteurs et de l'environnement - les stratégies, opportunités et ressources pour développer l'alphabétisation - la promotion des programmes éducatifs pour les enseignants et des stratégies en faveur du bilinguisme.
S 1.52 MIF SLOVENIE

MILANOVIC M.
Évaluation de compétences en langues et conception de tests
Strasbourg : Division des Politiques Linguistiques, 2002, 52 p.
L'objet de ce guide est d'aider tous ceux qui préparent des tests de langue, pour des épreuves nationales ou pour leur classe, et en particulier ceux qui utilisent le Cadre européen commun de référence pour les langues.
P 5.5 MIL

PUREN Christian
La problématique de l'évaluation en didactique scolaire des langues
Langues modernes (Les), avril 2001, n° 2, p. 12-29

SCHNEIDER Günther
Réfléchir sur les expériences d'apprentissage : en évaluer les résultats
Babylonia, 2000, n° 1, 88 p.
Ce numéro consacré à l'évaluation s'attache à différentes questions : l'évaluation dans l'enseignement immersif, l'évaluation d'un stage linguistique et l'évaluation des compétences socioculturelles de l'étudiant.

SPRINGER Claude
Diagnostic, bilan de compétences, certification : les nouveaux habits de l'évaluation
Langues modernes (Les), avril 2001, n° 2, p. 48-61

SPRINGER Claude
Diagnostiquer/Certifier les compétences en langues : nouvelles perspectives de l'évaluation en langues
Grenoble : ACEDLE, octobre 2000, p. 171-178
S 1 DID

TAGLIANTE Christine, DAYEZ Yves, JEANSOULIN Roger
L'oral dans les certifications (DELF-DALF-TCF-Cadre européen de référence)
Français dans le monde (Le) : recherches et applications, janvier 2001, n° spécial, p.183-191

TAGLIANTE Christine, NOEL-JOTHY Françoise, FARACO Martine et al.
Évolutions de l'évaluation : point didactique
Français dans le monde (Le), décembre 2002, n° 324, p. 27-34
Trois points sont successivement abordés : la conciliation de la formation et de l'évaluation en classe de langue ; les techniques d'évaluation en langues dans le contexte européen ; enfin, l'évaluation comme enjeu pour la promotion du français.

TOMASSONE Roberte
Évaluer les compétences en langue
Français aujourd'hui (Le), janvier 2003, n° 140, p. 19-28

Le Portfolio

Conseil de l'Europe. Portfolio européen des langues
Mon premier portfolio
Paris : Conseil de l'Europe. Porfolio européen des langues, Didier, 2001
Ce document, à visée pédagogique et informative, se présente sous forme d'un document cartonné de 42 cm de côté, dépliable. Il est destiné aux apprenants du niveau primaire. Il comprend un plateau central permettant à l'enfant de s'auto-évaluer, un passeport et un dossier qui regroupe les expériences et connaissances interculturelles.
S 1.5 CON

DEBYSER Francis, TAGLIANTE Christine
Mon premier portfolio : livret d'utilisation
Paris : Conseil de l'Europe. Porfolio européen des langues, Didier, 2001, 23 p., annexes
Ce document est un guide d'utilisation du porfolio européen des langues destiné aux élèves du primaire. Après une présentation du porfolio et de ses spécificités, ce document en propose une utilisation. En annexes se trouvent une lettre aux parents, des exemples de fiche d'auto-évaluation et une grille détaillée des niveaux définis par le Conseil de l'Europe.
S 1.5 DEB

DERYCKE Marc
Évaluation, suivi pédagogique et "portfolio"
Revue française de pédagogie, septembre 2000, n° 132, p. 5-32
Ce dossier est composé de trois articles organisés autour du thème central du suivi pédagogique. On établit, à son propos, les relations avec les divers types d'évaluation proposés et la communication des informations aux partenaires. Le portfolio, ou dossier d'apprentissage, est présenté dans un deuxième article en envisageant les différents degrés d'enseignement où il est applicable. Le dernier article compare portfolio et grille critériée à travers leurs propriétés respectives.

LITTLE David, PERCLOVA Radka
Le portfolio européen des langues. Guide à l'usage des enseignants et formateurs d'enseignants
Strasbourg : Conseil de l'Europe. Division des langues vivantes, janvier 2001, 106 p.
Ce guide est conçu comme un manuel à l'attention des enseignants qui utilisent le portfolio européen des langues (PEL) dans leur classe ; il a été rédigé par deux enseignants utilisateurs du PEL, l'un tchèque, l'autre irlandais.
P 3.3 LIT

Portfolio
Tracer, mars 1999, n° 15, p. 5-62, bibliogr.
Ce dossier présente le concept et la pratique du portfolio aux États-Unis et en Europe. Le premier article compare les pratiques connues en classe de langue dans la pédagogie Freinet depuis les années soixante ("livre de vie", "cahier de roulement") et celles que propose la didactique actuelle (journal de bord, portfolio). Deux contributions expliquent ensuite l'origine du portfolio américain, ses objectifs. Enfin est présenté, dans ses grandes lignes, le "Portfolio européen des langues" élaboré par le Conseil de l'Europe.

Portfolio européen des langues : pour jeunes et adultes
CRDP de Basse-Normandie : Didier, janvier 2001, 36 p.
Le porfolio est commun aux différents pays européens dans sa structure et par les références à la même échelle de compétences. Ce document s'articule autour de trois parties : le passeport de langues, où figure le niveau de performance en compréhension et expression - la bibliographie langagière, pour que l'apprenant fasse le point sur son niveau, se fixe des objectifs et auto-évalue ses progrès - le dossier, qui comportera les documents attestant d'un niveau de performance, tels que les travaux réalisés ou les diplômes.
S 1.5 CON

TAGLIANTE Christine, CASTELLOTTI Véronique, COSTE Daniel, MOORE Danièle
Portfolio européen des langues : collège
Conseil de l'Europe. Porfolio européen des langues, Didier, ENS/CIEP, 2004, 32 p. + 16 p.
Ce document, avec le livret qui l'accompagne, doit permettre aux collégiens de montrer ce qu'ils ont appris dans leurs différentes langues étrangères et comment ils savent utiliser celles-ci. Il recensera toutes les expériences d'utilisation de ces langues. Il est structuré en trois parties. Le "Passeport des langues" permet de reporter régulièrement le niveau de compréhension et d'expression. Véritable journal de route, la "Bibliographie langagière" retrace les contacts de l'apprenant avec les langues et ses progrès. Le "Dossier" sert à recueillir tous les documents souhaités qui prouvent les compétences en langues de l'adolescent. Il comporte quatre parties : échanges et rencontres - les langues sous le microscope - mes compétences et mes diplômes - mes voyages et séjours à l'étranger. Le livret présente des activités et sensibilise le lecteur à la diversité linguistique.
S 1.5 CAS
EUROPE

SCHNEIDER Günther, LENZ Peter
Portfolio européen des langues : guide à l'usage des concepteurs
Centre d'enseignement et de recherche en langues étrangères, 2001, 68 p., annexes, téléchargé de www.coe.int/T/DG4/Portfolio/?L=F&M=/documents_intro/developersf.html
Ce guide à l'usage des concepteurs définit les principes, les buts et les fonctions du Portfolio européen des langues. Il présente les modèles fondamentaux d'un Portfolio ainsi que les trois parties (le Passeport de langues, la Biographie langagière et le Dossier) qui le composent et l'élaboration des descripteurs. Il évoque enfin les problèmes de langue, la présentation matérielle d'un Portfolio et propose une bibliographie.
S 1.5 SCH
EUROPE

TAGLIANTE Christine, SHEILS Joseph, FLUEGEL Christophe
Le portfolio européen des langues II
Babylonia, 2000, n°4, 96 p., bibliogr.
Ce numéro fait suite au n°1/1999 qui était également consacré au porfolio européen des langues. Au cours des trois dernières années, quelque 30 000 étudiants et presque 2 000 enseignants de 15 pays du Conseil de l'Europe ont expérimenté plusieurs variantes du portfolio et démontré qu'il s'agissait d'un instrument pédagogique valable et innovateur. Les auteurs qui s'expriment dans ce dossier y décrivent leurs expériences personnelles, leurs sentiments et leurs perceptions. Cette fresque d'articles illustre des vécus différents et met en relief les problèmes, stratégies, occasions et défis rencontrés.

Plan du site  imprimerhaut de page